古诗词和文言文翻译是高考的内容之一,所以平时要注意学习过程中的积累。文言文翻译要以直译为主,语义要流畅,要注意原文用词造句和表达的特点。以下《客人从远处来》的原文和翻译仅供参考。请关注你所在地区的教科书。
原文《客从远方来》
客从远处来,遗我一端绮。
相去万里,老人心还尔!
文彩双鸳鸯,裁为合欢被。
以长相思,缘以结不解。
在胶漆中,谁能离开这里?
点击查看:高中语文必背古诗词大全,鉴赏
《客从远方来》原文翻译
客人尘土飞扬,从远处送来了一端织有文彩的素缎。它从千里之外的丈夫那里带来,这丝丝缕缕,应该包含着丈夫对我无尽的关心和思念!上面织着文彩的鸳鸯双栖,我要做一条温暖的合欢被。床被内部必须充满丝绵,被边缘必须用丝缕缀。不管丝绵有多长,终究会有一段时间,缘结不解,终究会有松散的一天。只有胶和漆,粘结固结,难以分离。那就让我和丈夫像胶和漆一样投合固结吧,看谁还能把我们分开?
诗歌赏析《客从远方来》
这首诗似乎是《古诗十九首·孟冬寒气至》的姊妹篇。它用奇妙的思念表达了一个思妇意想不到的喜悦和痴情。
这种喜悦与远方客人的突然访问同时降临:客人尘土飞扬,送来了“一端”(二丈)织有文彩的素缎(“奇”),郑重地告诉女主角,这就是 她丈夫特意让他从远处带来。女主角忍不住又惊又喜,喃喃地说:“相去千里,故人心还尔!“一端文彩之绮,本来也算不了多珍贵;但它除了“万里”之外 丈夫带来的地方,便有着不同寻常的意义:那丝丝缕缕,包含着丈夫对她无限的关心和思念。女主角忍不住惊呆了,然后喜色浮漾。
如果把这四句话和前一句一起, 相比之下,人们会觉得《古诗十九首·孟冬寒来》中的“客人从远处来,遗我一书”这首诗似乎包含了更深层次的含义:前诗讲述的是“把书放在怀袖里,三岁字不是 灭绝的悲惨,一封“书”却怀袖“三岁”,可见这“万里”相隔不仅日久天长,而且再也没有音讯往返。这对家里的妻子来说是一件非常痛苦的事情。在近乎绝望 在等待中,会有被遗弃的恐惧,永远袭击女主角的心。现在意外得到丈夫的礼物,那“千思万想而不是一声”的恐惧就消失了。然后,伴随着女主角的惊讶 喜而来,还有压抑长久的悲伤和悲伤的涌动。张庚说“故人心尚尔”,“直是泪流满面”、“不知不觉地感受到了感觉”,正体现了诗行之间传达的这种悲喜交集 感觉(见古诗十九首解)。
为了适应这种情感表达的特点,这首诗的开头也改变了《古诗十九解》经常从写作场景开始的做法,采用了一种突然而直截了当的叙述方式。恐怕这是为了在绝望中造成一个“意外”的场景,以便更强烈地展示女主人的性格,交织着悲伤、悲伤、惊喜和安慰的“感觉”——这就是开头的美。
自“文彩双鸳鸯”以来,诗情又发生了奇妙的变化:当女主角展开绮缎,又意外发同时,上面还编织着文彩鸳鸯双栖的形状。鸳鸯双栖,一直是夫妻双栖, 美丽的象征(如孔雀东南飞的结尾就是一个例子)。夫君之特意选择彩织鸳鸯之绮送她,正是倾诉着愿与妻子百年相守的热情。女主角看到奇思夫,不禁触发 起联翩的浮想:如果把它切成被面,可以做一个温暖的“合欢被”,然后“长相思,缘以结不解”,很惬意。“着”有“充实”的含义,“缘”指的是被子的一面 饰。
床被内必须充满丝绵,被边要用丝缕缀结,这是制被的常识。但在痴情的女主角心目中,这些平凡的事物都有着特殊的含义:“丝绵”让她想起了男女。 思想是无尽的;“缘结”暗示着夫妻之间的感情永远无法解决。这两句话用谐音双关语,巧妙动人地传达了女主角浮想中的痴情。做成“合欢被”,夫君回来就可以了 和她分享夫妻之乐。永不分离的场景激起了女主角的喜气洋洋,不禁脱口而出了“用胶水涂漆,谁能离开这里”的奇句。“丝绵”再长,终究有穷尽的时候;“命运” 结“不解,终究有松散的一天。世界上只有“胶”之和“漆”,粘结固结,难以分离。女主角说:让我和丈夫像胶水、油漆一样投合固结,看看谁能把我们分开! 这就是诗结句中的奇思奇情。前人称赞这句话“语益浅,情益深”。女主角的痴情是如此的深沉和美丽。
初读时,《客从远方来》所表现的,就是上述喜悦和一片痴情。全诗色彩清晰;尤其是“文彩双鸳鸯”以下,更是奇思奇语,把诗情推向了 火如锦的境界。然而,读者应该注意到,当女主角高兴地说“谁能用胶水分离”时,她正陷入与丈夫“千里”分离的“分离”。以此反观全 诗,所描述的一切,其实都只是女主角的幻想或虚境。从来没有远客的“来”,也从来没有彩“绮”的礼物。如果她真的能和丈夫“合欢”,她就不用被录取了 “着”以长相之思,缘以不解之结。
所以朱筠对这首诗还是有真实的体会:“不合欢的时候做‘合欢’想,嘴里是喜,心里是悲。更“以长相思,缘以结不解” 中生有,奇绝幻绝!说到这里,似乎方成鸾交,从未离开。结‘诗能’,形神俱忘。谁知道不能‘分离’的人现在已经分开了,‘一端奇’是悬念,‘合欢被’用乌有 也?“(《古诗十九首》)从这个角度来看,这首诗所描述的意想不到的喜悦,其实蕴含着夫妻分离的无尽悲伤;痴情的奇思,伴随着苦涩相思的沉默哭泣。钟荣的《诗》被称为《古代》 诗十九首“文温而丽,意悲而远,惊心动魄”。这首诗以温暖的“遗绮”之喜,表达了悲远的“离别”之悲,“正笔反用”,越来越“惊心动魄”。
以上《<客从远方来>原文和翻译是由学习网络编辑编写的。要注重理解,多注意语法现象的总结,积累关键词,善于把握命题者设置的关键点,如实词、虚词、词类活用、特殊句型、固定结构等。
学好网小编您继续浏览:高考国内卷古诗词复习备考建议
高中生如何轻松背诵古诗文
如何把握中国古诗复习的?
诗歌鉴赏的术语有哪些?如何使用?
语文中容易被误读的诗有哪些?