古诗词和文言文翻译是高考的内容之一,所以在学习的过程中要注意积累。古诗词的翻译要以直译为主,语义要流畅,要注意原文用词造句和表达的特点。以下《给弟弟》原文和翻译仅供参考。请关注你所在地区的教科书。
原文《赠从弟》
亭亭山松,瑟谷中风。
风一何盛,松枝一何劲!
冰霜悲惨,终岁端正。
不冷,松柏有天性!
点击查看:高中语文必背古诗词大全,鉴赏
“赠从弟”注释
①亭亭:耸立的样子。
②瑟瑟:寒风声。
③一何:多么
④悲惨:寒冷,严酷。
⑤"不冷吗?松柏有天性”这句话意味着松柏没有被严寒侵袭吗?(但还是绿色的,)这是由它的天性决定的。
原文翻译《赠从弟》
高山上挺拔的松树,顶着山谷间瑟瑟呼啸的风。
风是那么猛烈,松枝是那么刚劲!
让它满天冰霜悲惨,松树的腰杆终年端正。
松树没有遇到凝重的寒意吗?不,松柏天生就有耐寒的天性!
诗歌赏析《赠从弟》
给弟弟首要句话,就是以松的态度感人,凤风的杀戮之声让人警觉。用“亭亭”标志着松傲的姿态,用“瑟瑟”模仿刺骨的风声。画画的声音,干净生动。它还以“谷”衬托出“山”,凸显了位于诗歌中心的青松的骄傲。
礼从哥的首要句话主要是客观描述,三、四、两句话加强了抒情的氛围。在松风之间的冲突似乎是无关紧要的,让听众感到震惊,观众是开放的。两个“一何”强调了诗人的强烈感受,一个“繁荣”和一个“力量”表现了强烈的冲突和诗人的情感倾向。第三首诗顺从于第二句,第四句呼应了首要句,密集而有序。
给弟弟五六句话,从猛烈的风势发展到冰霜,从松枝的刚度拓宽到一年四季的正确,越来越展现出环境的严酷和青松岁寒的特点。诗歌的意境特别高远,风格更加悲壮。松树与环境的对比也更加清晰,松树性格的价值也更加突出。
给弟弟最后两句改变句型,用有力的问答作结。诗人从外到内,从表面到深层,从“亭亭”、“端正”的外表透视读者的眼光到松树的内在本质,说明松树不怕风寒,因为有坚定不屈的高风。
作者简介《赠从弟》
刘桢(186~217)汉魏间文学家。“建安七子”之一。字公干。东平(今属山东)人。父刘梁,文学见贵。在建安中,刘震被曹操召为丞相。亲爱的曹丕兄弟。后来因为在曹丕席上平视丕妻甄氏,以不敬罪服役,后来免罪为小吏。与陈琳、徐干、应该等同染病疫死亡。文学成就的主要表现 诗歌,尤其是五言诗的创作。曹丕曾说过他“五言诗之善,妙绝时人”“又与吴质书”。其作品气势磅礴,意境悬崖,不假雕琢,风格颇高。与王灿合称“刘王”。与孔融、陈琳、王灿、徐干、阮宇、应该合称建安七子。他擅长诗歌,五言诗相当繁荣。后人称他为曹植和“曹刘”,是“建安七子”中的佼佼者。
以上《<赠从弟>原文和翻译由小编编写。我们应该注重理解,多注意语法现象的总结,积累关键词,善于把握命题者设置的关键点,如实词、虚词、词类活用、特殊句型、固定结构等。
学好网小编您继续浏览:高考国内卷古诗词复习备考建议
高中生如何轻松背诵古诗文
如何把握中国古诗复习的?
诗歌鉴赏的术语有哪些?如何使用?
语文中容易被误读的诗有哪些?