《离骚》是中国战国诗人屈原创作的一首诗,是中国古代最长的抒情诗,下面是原文和译文。
必修二离骚原文
长太息以掩鼻涕,哀民生那么艰难。
余虽好修饰以
而且,
也是余心所善,虽然九死其犹未悔。
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
所有的女人都嫉妒蛾眉,谣言叫余以善淫。
固时俗之工巧兮,
背绳墨追曲兮,竞周容以为度。
此时此刻,我独穷也是。
宁死于流亡,余不忍为此态也。
从前世来看,不群之鸟是固然的。
何方圆之能周兮,丈夫异道而相安?
屈心而抑志兮,忍尤其是喧嚣。
伏清白以死直兮,固前圣之厚。
悔相道之不察兮,延站在我会反之上。
回我车以复路Xi,行迷不远。
步余马于兰皋兮,驰椒丘,何止息。
进不了以离尤兮,退将修复我的初服。
做荷以为衣服,集芙蓉以为衣服。
不吾知其也已兮,苟余情其信芳。
高余冠之岌岌可危,长余佩之陆离。
芳与泽其混杂,只昭质其犹未亏。
忽然以游目习,往往看四荒。
五颜六色的繁饰,芳菲菲其弥章。
民生各有所乐,余独修以为常。
虽然理解我还没有改变,但我怎么能用心去惩罚呢?
必修二离骚翻译
我叹了口气,泪流满面。我为人民的灾难和困难感到难过。我只是崇尚美德,约束自己。我没想到早上会在晚上被降职。
贬我是因为我用香蕙作为佩带,给我加罪是因为我爱花香。这也是我心中向往的美德。即使我死了,我也不会感到沮丧。
我永远不能理解我的想法。我恨我的国王太荒谬了。所有的女人都嫉妒我的美貌,散布谣言说我的行为是放荡的。
本来世俗主张投机取巧,任意背规矩。追求弯曲违反准苍蝇,甚至以一致奉迎为榜样。
忧郁和沮丧啊,我孤独和犹豫,忍受着这个时候的贫穷,我不伤心。我宁愿突然死去,随着流水消失,我也不愿看起来像个世俗的恶棍。
鹰和凡鸟不能生活在一起啊,自古以来就是这样。当然,方
忍受委屈,压抑自己的意志,忍受强加的罪行,品尝耻辱。古圣先贤认为,保持清白,为正道而死,应该是这样。
当我选择道路时,我真的很遗憾我没有看清楚。我站了很长时间,徘徊了很长时间。转过我的车回到原来的路上。幸运的是,虽然我迷路了,但我没有失去方向。
赶着马车来到长满兰草的水边。奔驰结束后,他在长着胡椒树的山上休息。我被指责分担你的烦恼。我退休到山林里整理我原来的衣服。
剪荷叶做我的上衣,连缀花瓣做我的下衣。不懂我的心就算了,只要我的心真的很善良。
再加上我的高帽子,然后延长我的长带。香味和污垢混合在一起,但我的清洁质量没有受到破坏。
突然回头看了看,看到了辽阔大地的四面八方。我穿着五颜六色的衣服,全身散发着阵阵香味。
生活各有各的乐趣啊,我爱美啊,习惯了。肢解我的身体,我不会改变我的心啊,谁能改变我的抱负呢?