原文摘录:流氓蚩蚩,抱布贸丝。强盗来贸丝,来就是我的计划。至于顿丘,送儿子去参加齐齐。强盗,我的时期,儿子没有良媒。这意味着那个人诚实忠诚,用布换丝。事实上,这并不是真的改变丝绸的机会。这是一个谈论婚姻的机会。把郎君送过淇水,一直送到顿丘。我不想拖延约定的结婚日期,因为你找不到好的媒人。
氓原文
先秦:佚名
流氓蚩蚩,抱布贸丝。土匪来贸丝,来就是我谋。至于顿丘,送子涉齐。土匪是我的事,没有良媒。将军没有愤怒,秋以为期。
乘彼垣,以望复关。不见复关,泪流满面。既见复关,笑着载言。二卜尔占卜,身无愧言。以尔车来,以我贿赂。(二 一作:尓)
桑之未落,其叶沃若。于鸠兮,无食桑葚!于姑娘Xi,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不能说也。
桑之落下,其黄而陨。自我建尔,三岁食贫。淇水汤,渐车帷幕。女人也不开心,士二其行。士也充耳不闻,二三其德。
三岁是个女人,在房间里工作很辛苦。熬夜,战无不胜。言既遂,至于暴力。兄弟不知道,他笑了。静言思之,鞠躬悼念。
和尔一起变老,总是让我抱怨。齐有岸,息则有潘。总角的宴会,言笑颜晏。发誓,不思其反。反而不思,也是!
氓译文
那个人诚实而诚实,拿着布来换丝绸。事实上,这并不是真的改变丝绸,而是为了找到一个谈论婚姻的机会。把郎军送过淇水,一直送到顿丘。这并不是说我想推迟约定的婚礼日期,因为你没有找到一个好的媒人。请不要生气,秋天来结婚。
爬上倒塌的墙,望着复关。复关没有看到期待的人,眼泪掉了下来。情郎从复关来,又笑又笑。你去占卜寻求神仙,占卜的结果并没有不吉利。你用车结婚,我带嫁妆嫁给你。
桑树还没落叶,桑树就像水一样有光泽。唉,那些斑鸠,不要贪吃桑椹。啊,年轻女孩,不要沉迷于爱上男人。男人沉迷于爱情,可以脱身。女人沉迷于爱情,无法摆脱。
桑树落叶时,它的叶子变黄了,一个接一个地掉了下来。自从我嫁给你的家人以来,我已经忍受了多年的贫穷生活。荷花滚滚而来,水花弄湿了车上的布帘。我的女人没有错,但男人的行为前后不一致。一个男人的爱不确定,他的感情一次又一次地改变。
婚后多年守妇道,繁重的家务没有停止。早起晚睡,朝朝朝这样,不能算。实现你的愿望后,你逐渐对我施暴。哥哥不知道我的经历,见面的时候都嘲笑我。静下心来仔细想想,只能一个人难过。
我曾经见过你,和你一起变老。白头偕老的说法徒然让我怨恨。激水滔滔不绝,终有岸,沼泽宽阔,终有尽头。回忆少年的欢乐,谈笑风生的温柔。誓言还在耳边,没想到你会违反誓言。不要回忆起你的联盟。如果你结束了,就放弃吧!
创作背景
《卫风·流氓》是春秋时期的民歌。春秋时期,生产力仍然相当落后。妇女在家庭中经济上并不独立,在个性上形成了对男性的附属关系。一旦男人改变了主意,他们就可以毫无顾及地抛弃她。当时,封建生产关系和等级制度的概念形式逐渐形成。妇女的爱情和婚姻往往受到礼仪、父母干涉和习俗的束缚,进一步形成了对妇女的精神枷锁。《卫风·流氓》这首诗是当时社会痴情女性负心汉的反映。