古诗词和文言文翻译是高考的内容之一,所以在学习过程中要注意积累。文言文翻译要以直译为主,语义要流畅,要注意原文用词造句和表达的特点。以下《江南》原文及翻译仅供参考。请关注你所在地区的教科书。
原文《江南》
江南可采莲,
荷叶何田。
鱼戏莲叶间。
鱼戏莲叶东,
鱼戏莲叶西,
鱼戏莲叶南,
鱼戏莲叶北。
点击查看:高中语文必背古诗词大全,鉴赏
翻译《江南》原文
江南又到了适合采莲的季节,荷叶浮出水面,挨挨挤,重叠,迎风招展。
在茂密的荷叶下,欢快的鱼儿不停地玩耍。
有一段时间在这里,有一段时间突然游到那里,不清楚是在东边,还是在西边,在南边,还是在北边。
欣赏江南作品
这是一首采莲歌,反映了采莲时的光景和采莲人的快乐心情。汉乐府民歌风味独特。
民歌以简洁活泼的语言、反复旋转的音调、美丽而有意义的艺术理念、清新而活泼的风格,勾勒出一幅美丽而美妙的画面。一望无际的绿色荷叶,荷叶下自由欢快地玩耍 鱼,水上划破荷塘的船上采莲的壮男俊女的笑声,悦耳的歌声,江南风光多美啊!多么宁静生动的场景啊!从文化的角度来看,我们会发现 这是一首情歌,意思是年轻男女互相玩耍,追求爱情。看看那些鱼,在荷叶间游来躲去,让人怎么能不想起北方的“大姑娘走进青纱帐”呢?
读完这首诗,仿佛一股清新的夏日迎面而来,想起来让人感到清爽。不仅如此,我们感受到了诗人宁静的感觉,同时我们的心情也变得轻松了。
诗中没有一个字是写人的,但我们似乎听到了它的声音,看到了它的人,感受到了充满活力的青春和活力,欣赏了采莲人内心的快乐和年轻男女之间的快乐和甜蜜。这就是这首民歌不朽的魅力所在。
以上《<江南>原文和翻译是由学习网络编辑编写的。要注重理解,多注意语法现象的总结,积累关键词,善于把握命题者设置的关键点,如实词、虚词、词类活用、特殊句型、固定结构等。
学好网小编您继续浏览:高考国内卷古诗词复习备考建议
高中生如何轻松背诵古诗文
如何把握中国古诗复习的?
诗歌鉴赏的术语有哪些?如何使用?
语文中容易被误读的诗有哪些?